2006年11月08日

心に響いた言葉

hearttree.jpg草間弥生さんのインタビューで。




草間弥生さんはインタビューの間中も
ずっとマジックで絵を描き続けていました。




インタビュアー
「どうして白黒の絵なんですか?」




すると彼女は怒ったように言いました。




「そういうくだらない質問はやめてくれない?
だって、こういう絵が見えるのよ。こういう絵が描きたいのよ。」









今日の英語





Your drawing exhibition must be fine!
あなたのイラスト展はすばらしいにちがいないわ!







touch a heartstring=心の琴線に触れる
contemporary art=現代美術
draw a picture=絵を描く
personal exhibition=個展
a work=作品






posted by yuuco at 20:52| 香川 | Comment(6) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
私、この絵すごくスキです☆

描きたいから、描いてる!
toropicaさんもこんな気持ち 笑!?
Posted by twinkle at 2006年11月08日 22:35
私は昔のものとか好きだったりするんだけど、
コンテンポラリイという言葉の響きが好き。
なんとなく、だけど。

草間弥生さん。。。あのでっかいカボチャがまたみたいなあ。作品にさわってもいいなんて、お得!☆
Posted by よっち at 2006年11月08日 22:59
ほんと、答えは簡単だね☆
描きたいものを描く、ただそれだけだよね^^
その人独特の感性なんだろうなぁ〜
Posted by mini star at 2006年11月09日 07:30
初めまして。「英語を基礎から始めましょう!3分英会話」のMojoと申します。ご訪問&コメント&リンクありがとうございました。

ところで、「〜に違いない」って、その場面でのお話だったんですね。
そうするとですね、例えば、
"The exhibition is going to be great."
のように、is going to を使って表現すると、「必ずそうなるに決まっている、違いない」のニュアンスが出ると思いますよ♪

今後ともよろしくお願いします。
Posted by Mojo at 2006年11月09日 10:13
あはははは☆草間弥生さん、ステキ!!!

heartstring=心の琴線 って、まんまの訳あることにびっくり。英語の方も日本語の方も、どっちも美しい言葉だね☆
Posted by じんこ at 2006年11月09日 20:38
●twinkleさん
ありがとう☆
うん、たぶん。。。描くといつもこういう感じの絵ができるから
私の中はいつもこんなかんじなんだと思う・・・!

それがなんだかすごく嫌だったときもあるんだけど
最近自分を認めてあげられつつあります。(^^*)
この間の個展は私にとってすごく大きい経験でした☆


●よっち
また直島行こうねー☆
直島で集合ね。今度は携帯忘れませんから・・・;

コンテンポラリーね、なんか音がちっちゃくはねてるかんじするね。
二回続けて巻き舌だから気合いれて言ってみようっ!


●ministarちゃん
うん。これ本で読んだんだけど、読んだとき
「ほんと、そのとおりだよな〜、それ以外にないよな〜」て
思ったよ。

と同時に、この人のアタマの中ではいつもこんなことが
繰り広げられてるのか・・・と未知の世界を知ってしまったかんじ。。。


●Mojoさん
ありがとうございます☆

なるほどー!be going toを使うんですね。
ほんとだ、ほんとにそうなるに決まってる!ってかんじですね。
すごく英語的な表現ですね。
こういう表現を知ったとき、なんとも言えず、感心、感動します。
I've got it!

今度使ってみます。(^^*)

また質問&遊びに行きます!
宜しくおねがいします☆


●じんこちゃん
ね、おもしろいよね。
自分と作品に、ほんとにまっすぐっていうか。
自分の信じてることと、実際やってることが一致してる。

heartstringきれいだよねー。私もびっくりしたよ!
stringってほんとハープの弦とかチェンバロを連想する。
シャララランて音が聞こえてきそう♪


Posted by yuuco at 2006年11月09日 22:52
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/27042454

この記事へのトラックバック